
獲選ALTA新銳譯者,丁恩宜將啟動《彼岸花盛開之島》日譯英計畫
台灣文學走向國際的橋樑再次延伸! 在文化部駐洛杉磯臺灣書院與美國文學翻譯家協會(ALTA)的攜手合作下,2026 年「臺灣文學新銳譯者指導計畫」名單揭曉。本次由專攻酷兒與女性主義研究的台裔學者丁恩宜(Grace Ting)獲選,她將挑戰英譯旅日作家李琴峰的芥川賞獲獎巨作——《彼岸花盛開之島》。 《彼岸花盛開之島》於 2021 年獲得第 165 回芥川賞,是首部由台灣人創作並獲此殊榮的作品。這部小說最特別之處,在於其虛構背景中交織了三種語言與深厚的性別政治。 丁恩宜表示,這次翻譯不僅是語言的轉換,更是一場文字的再創作。由於原著具備獨特的文化厚度,翻譯過程中將同步參照李琴峰親自執筆的「華文譯本」,以確保在多語言的層次間,能精準捕捉作者最真實的創作意涵。 本次計畫特別邀請金翎擔任導師。金翎是國際文學界的翻譯新星,其英譯作品《臺灣漫遊錄》曾榮獲美國國家圖書獎與 ALTA 首作翻譯獎,實力備受肯定。丁恩宜將接受金翎為期 9 個月的密集指導,最終成果預計於秋季的 ALTA 年會正式發表。 洛杉磯臺灣書院指出,譯者是作品跨越國境的關鍵。自 2020 年與 ALTA 合作以來,已成功促成《房思琪的初戀樂園》等重要作品出版。每一部譯作的誕生,都讓英美讀者有機會看見台灣作家筆下豐富的性別、歷史與文化地景。
閱讀更多→

