首屆臺灣作家節壓軸特展「詩意・詩境—文學跨界×數位轉譯」開展
#文化活動,臺灣作家節,詩意・詩境,臺灣文學糧倉

首屆臺灣作家節壓軸特展「詩意・詩境—文學跨界×數位轉譯」開展

陳怡霓2025/12/03

首屆臺灣作家節在冬天的尾聲端出最後一場驚喜。 國立臺灣文學館29日在臺灣文學糧倉推出跨界成果展「詩意・詩境—文學跨界×數位轉譯」,讓舞蹈、影像、聲音與詩句在同一個空間裡相遇。開場由現代舞者以身體回應島嶼的節奏,詩人向陽朗讀〈四季〉,帶著四十年來的心境流轉,為這場介於文學與科技之間的展覽揭開序幕。 臺文館館長陳瑩芳表示,作家節希望拉近青年與文學的距離,也希望讓文學的未來不只停留在文本,而能在科技語境中找到新的可能。 「詩意・詩境」便是今年的壓軸特展,以「文學數位轉譯」為核心,集合影像藝術家、學者與學生共同參與,讓詩句得以在更開放的媒介中延展,不只是閱讀,更是一種體驗。 展覽核心作品《四季Seasons》,由策展人黃心健以向陽〈四季〉為藍本創作,以大規模投影與數位木刻般的視覺風格呈現台灣的節氣遞嬗。今年秋天在義大利米蘭MEET Digital Culture Center展出局部篇章時即受到矚目,本次則首次在台灣完整亮相。影像與詩音相互牽引,帶領觀眾走進一個能被步伐、呼吸、停留所觸動的詩意空間。 展覽同時集結「臺灣文學數位轉譯暨校園推廣計畫」的創作成果。 來自師大與北科大的學生,以顏艾琳、賴和、零雨與吳晟、何致和、侯文詠等作家的作品為起點,創作出互動裝置、XR、動畫等多種形式,在文本與技術之間摸索新的可能。與資策會合作的〈行旅〉體感作品,更讓觀眾以步伐觸發光影變化,讓詩成為可以「被走進去」的景色。 座談會由須文蔚院長主持,邀請向陽、黃心健及多位學者從文本詮釋、跨域合作到媒介轉換的挑戰進行對話,共同討論文學如何在數位語境中再度萌芽。 展期不長,卻像一個在冬日敞開的小窗口,提醒我們文學並非只能被閱讀,也能被看、被聽、被觸發,甚至被重新創造。 — 【詩意・詩境-文學跨界 x 數位轉譯】特展 展期|2025年11月29日至12月14日 時間|10:00至18:00(週一休館) 地點|臺灣文學糧倉 文學跨域舞台(臺北市中正區杭州北路26號旁) 圖片來源:臺灣文學館

閱讀更多
當代臺灣文學的另一種生長方式——新新新文學-文學跨域暨青年創作實驗
#文化活動,臺灣文學館,臺灣文學糧倉,阮劇團,新新新文學

當代臺灣文學的另一種生長方式——新新新文學-文學跨域暨青年創作實驗

陳怡霓2025/09/23

文學,從來不只是一張書桌上的紙稿。 它會走路、會呼吸、會在不同的世代與身體裡長出新的聲音。9 月 8 日,臺灣文學館在臺灣文學糧倉舉辦「新新新文學-文學跨域暨青年創作實驗」發布會,預告自 11 月起,四部改編自當代作家的跨域作品即將登場,用戲劇、聲音、空間與觀眾的身體,開啟文學的另一場冒險。 這是臺文館與阮劇團合作的第一年計畫,主題定名為「新新新文學」——新空間、新行動、新接觸。館長陳瑩芳說,每一次青年創作者的轉譯,都是一次對文學和社會的追問。阮劇團副藝術總監吳明倫則形容,這樣的創作是多重感官的實驗,讓文字成為聲響的碎片、空間的折射,也讓觀眾在參與之間生成新的故事。 這次推出的四部作品,從都市邊緣到原住民詩歌,從非虛構到客家女性書寫:陳履歡的〈樓上的好人〉在移動式演出中重現城市孤寂;卓家安的〈聽說沒有田野〉用聲音裝置回應原民文化記憶;重田誠治的〈悲情夢〉引領觀眾在陰陽交錯間追尋靈魂的出口;李劭婕的〈秀梅未說〉則在日式宿舍裡,把沉默化為互動,把未竟的語言還給觀眾。 發布會現場,特別以「文學特調」舉杯慶賀,每一杯都象徵一次跨域的混融。這樣的設計提醒我們:文學不是固定不動的,而是可以被攪拌、被延展,生成新的滋味。 當 11 月的臺灣作家節正式揭幕,16 場跨域演出將一一展開。這些創作或許未必是最完整的答案,但它們正以年輕的姿態告訴我們——文學仍在成長,仍在尋找,仍在路上。 圖片來源:文化部

閱讀更多
2025臺法文化工作坊登場 「繪本寶島」開放報名
#文化活動,臺法文化工作坊,繪本寶島,臺灣文學館,臺灣文學糧倉

2025臺法文化工作坊登場 「繪本寶島」開放報名

陳怡霓2025/09/04

一本繪本,往往是孩子看見世界的第一扇窗。 今年,文化部攜手法國在台協會,將於 9 月 16、17 日舉辦「2025 臺法文化工作坊」,主題定為「繪本寶島」。活動將在國立臺灣文學館的臺灣文學糧倉與本館展開,帶來跨國對話與大師示範,期盼讓臺灣的故事透過繪本走向世界,也為新世代的插畫家與創作者指引未來方向。在圖像閱讀日益受到重視的時代,童書繪本不只是給孩子的書,更是文化傳遞的重要載體。每一幅畫、每一句文字,都蘊藏著一個國家的記憶與想像。今年工作坊特別邀請法國國家兒童文學中心、巴黎高等裝飾藝術學院、葛雷納出版社等重量級專家來台,與臺灣的插畫家、研究者與推廣者對談,從出版現場到創作細節,深入探討「如何讓一本繪本說好故事,並且說給全世界聽」。活動分為兩大部分:第一日的論壇,向出版人、學者、編輯、插畫家與讀者全面開放,名額 100 位;第二日則是針對 20 名插畫家舉辦大師工作坊,進行作品分析與實務指導。全程提供中、法雙語同步口譯,讓更多人能參與其中。報名即日起至 9 月 10 日截止。主辦單位希望藉由這次跨國交流,將臺灣繪本的能量推向國際,也讓更多孩子因一本繪本而愛上閱讀、因一個故事而記住這片土地的氣息。 圖片來源:文化部

閱讀更多
原創故事在台灣影視改編現場——《死了一個娛樂女記者之後》的經驗與挑戰
#文化活動,臺灣文學館,新新新文學,臺灣文學糧倉,原著改編,編劇,死了一個娛樂女記者之後

原創故事在台灣影視改編現場——《死了一個娛樂女記者之後》的經驗與挑戰

陳怡霓2025/09/03

文學的力量,當它遇上影像,會如何被重新塑形? 教育部所屬國立臺灣文學館啟動的「新新新文學-文學跨域暨青年創作實驗」計畫,今年特別推出跨域對談活動,邀請創作者與產業專業者分享改編現場的真實挑戰。9 月 8 日下午,《死了一個娛樂女記者之後》將成為討論核心,於臺灣文學糧倉的文學跨域舞台(臺北)舉行公開座談。這場對談由鏡文學內容籌製部總監陳昱俐,以及作家、編劇柯映安共同出席。兩人將從小說到影集,細細剖析故事在轉換過程中如何調整結構、重塑角色,並分享他們在臺灣影視產業中,所面臨的現實環境與創作掙扎。這不僅是一場作品背後的幕後揭露,也是一種對於「文學如何延伸、再生」的深刻追問。「新新新文學」計畫強調文學跨域的可能性,從文字出發,延伸至影像、舞台、音樂等媒介。這場座談,正是一次創作者語言與產業現場的交會,讓觀眾能看見文學文本如何在另一個舞台上呼吸與成長,同時反映臺灣社會與文化的複雜脈絡。活動將於 9 月 8 日 14:40 至 16:10 舉行,免費報名參加。當天臺灣文學糧倉特別開館,現場同步開放「臺灣與世界・以文學對望」特展,邀請民眾提早入館,體驗文學跨域的多重風景。文學不是靜止的,它在不同形式之間流動,在跨域的挑戰中展現新生。這一次,《死了一個娛樂女記者之後》將不只是小說或影集,而是文學如何在當代社會裡持續對話的最佳見證。 圖片來源:臺灣文學館

閱讀更多
【最美的書】從封面打開世界的邊界——臺灣 × 捷克書籍設計特展
#文化活動,臺灣文學館,臺灣文學糧倉,最美的書:臺灣與捷克

【最美的書】從封面打開世界的邊界——臺灣 × 捷克書籍設計特展

陳怡霓2025/07/11

在還沒翻開書頁以前,一本書就已經在說話了。裝幀的選擇、封面的用色、紙張的材質,甚至字體與排版的位置——書籍設計,是閱讀的第一場對話,也是創作世界的第一道門。由國立臺灣文學館主辦,臺灣文學糧倉展出「最美的書:臺灣與捷克」書展,精選臺捷兩地近年獲獎書籍,以設計之名、跨文化之眼,重新思考「一本好書」的無限可能。本展為「文學沙盒」系列企劃的一環,以「界/Borderless」為策展核心,邀請讀者重新定義閱讀的邊界。無論是捷克極具自由靈魂的印刷風格,還是臺灣兼容傳統與創新的排版語彙,展品皆從小說、詩集、食譜、繪本、藝術論述等多樣書種出發,呈現書籍作為文化視覺語言的獨特力量。在這些來自世界不同語境的創作中,我們將看見設計如何成為對話的介面、情感的容器、思想的延伸。 — 📌展覽資訊 🔹展覽名稱|最美的書:臺灣與捷克 🔹主辦單位|國立臺灣文學館 🔹展覽地點|臺灣文學糧倉「文學沙盒」空間(臺北) 🔹展覽時間|即日起展出中 🔹展覽亮點 • 展出臺捷兩地競賽入選及獲獎書籍 • 呈現封面設計、內頁編排、裝幀與印刷工藝之美 • 涵蓋文學、藝術、設計、童書、視覺圖錄等多樣書種 • 呼應「界/Borderless」策展概念,打破閱讀、設計與文化的界線 — 書頁的邊角藏著世界的脈絡。 這場展覽不是在看書,而是在「看見」書—— 看見它如何承載文化,看見設計如何改變閱讀的方式。 圖片來源:國立臺灣文學館

閱讀更多