翻譯是一場深情的告白:韓國譯者金泰成,在蘆洲無窗套房裡聽見台灣的風景
#人物報導,金泰成,翻譯文學,台灣文學

翻譯是一場深情的告白:韓國譯者金泰成,在蘆洲無窗套房裡聽見台灣的風景

陳怡霓2026/03/04

「翻譯是一件孤獨寂寞的工作,但我們的人生不能只用理性總結, 有時它是一幅風景。」 這是在 2025 年首爾國際書展上,韓國翻譯家金泰成對台灣文學最動人的表述。這位 67 歲、剛移居新北蘆洲的「新住民」,其實與台灣的緣分已跨越 40 年。他曾在台北與侯孝賢對飲高粱、醉倒在計程車上;他也曾為了把朱天文送上國際論壇,向韓國官方據理力爭。 對金泰成而言,台灣文學從來不只是工作的文本,而是他靈魂的避風港。 — ▌ 從孤身先驅到現象級爆紅的推手 在韓國書市還對台灣文學感到荒蕪的年代,金泰成就像一位「孤勇者」,行李箱裡永遠裝滿超重的台灣書籍,跑遍韓國出版社遊說。從 2004 年的李昂、2013 年的朱天文,到近年的吳明益、陳雪,他幾乎都是那位最早的引薦人。 而 2024 年陳思宏《鬼地方》在韓國的「現象級」爆紅,金泰成更是關鍵幕後功臣。當時出版社請他審閱書稿,他一讀便心蕩神馳,回以四個字:「一定要出!」 為了趕稿,他甚至窩在台北飯店 55 天,每天只靠對面的八方雲集水餃填飽肚子,就為了把台灣的故事用韓文精準呈現。 — ▌ 挑戰「台灣的台語」:翻譯是為了感覺風景 2024年,金泰成挑戰了高難度的翻譯——張嘉祥的《夜官巡場》。這本書讓他意識到「台語」不等於福建的「閩南話」,而是融合了原住民、日本、外省等多元背景的「台灣話」。 他在蘆洲沒有窗戶的套房裡,邊翻譯邊被書中的鬼魂驚嚇,卻也感性地說: 「我推薦這本書,是因為它有台灣的風景。大家可以透過書中的鬼魂,去感覺台灣是什麼樣的地方。」這種對台灣主體性的深刻認同,連作者張嘉祥都深受感動。 — ▌ 8000 本藏書的承諾:全韓國最懂台灣書的人 金泰成擁有的 8000 本中文藏書中,台灣書籍就佔了 2500 本。他批評西方理論無法概括台灣文學,因為「台灣文學早就長出自己的樣子」。 對他來說,中國小說強在「說故事」,而台灣文學則勝在「觀念宏大、思考深刻、語言美麗」。他心中還有一張長長的待辦名單:駱以軍、陳玉慧、蘇偉貞、朱和之……這些台灣文壇的繁星,他都想一一介紹給韓國讀者。 — ▌ 推薦選書 《鬼地方》│ 陳思宏 金泰成大力保證「一定要出」的傑作。它結合了優異的語言與敘事技術,是近年台灣文學走向國際的指標性作品。 《夜官巡場》│ 張嘉祥 金泰成眼中最具「台灣風景」的小說。雖然翻譯過程讓他嚇得不敢上廁所,卻是他致力於區分「台語」與「閩南話」的語言實踐。 《荒人手記》│ 朱天文 金泰成早在 2013 年就引薦至韓國的經典。他曾為了讓朱天文獲得應有的國際關注,不惜向文學論壇發起抗議,展現了他對台灣文學的極度偏愛。 — 這位直率的譯者,正用他驚人的閱讀量與翻譯速度,在蘆洲的小房間裡,繼續對台灣進行一場最深情的告白。 圖片來源:橙專訪

閱讀更多
編輯筆記:【台語詩人路寒袖文學講座】雲為山咧畫目眉——臺語的詩佮流行歌若做伙有偌媠?
#人物報導,文學小說,路寒袖,金曲獎作家作詞人,台灣文學,台語詩,向玉山,畫眉

編輯筆記:【台語詩人路寒袖文學講座】雲為山咧畫目眉——臺語的詩佮流行歌若做伙有偌媠?

邱靖容2025/10/26

2025年10月18日 本土語言閱讀推廣計畫.講座筆記 詩走進歌:路寒袖與音樂的初相遇 詩人路寒袖獲得兩座「金曲獎最佳方言歌曲作詞人獎」,從文學跨到流行音樂界的雙棲文采,最為人津津樂道。 他第一次獲知自己的作品被唱片公司採用,是來自水晶唱片何穎怡的邀請。1992年,潘麗麗專輯《春雨》即將發行,唱片公司希望作詞人能提前聆聽,接到通知那一刻,他說自己「足暢ê」 tsiok thiòng --ê」,終於踏進音樂的世界。 更巧的是,擔任編曲的正是他在台中一中的老同學詹宏達。多年未見的兩人因這張專輯重新聯繫,命運般的創作合作也就此展開。 歌詞的煉字工藝:詩意與旋律之間的拉鋸 對路寒袖來說,寫詩要在「文學性」與「大眾化」之間取得平衡,既保有語言的深度,又能讓人想一聽再聽。 春雨 ◎路寒袖 東風起,春雨滴 阮的心情像花蕊一蕊一蕊開佇咧深夜个窗墘陣陣清香為何無儂來追隨是按怎春花著要望露水 東風起,春雨滴 阮來伸手承雨水一滴一滴阮个夢澹去歸半邊春雨冷冷淡淡就像生活个滋味心門啊卜關卜開據在伊 * 春雨 (歌詞版) 東風起,春雨滴 阮个心情像花蕊一蕊一蕊開佇深夜个窗墘 東風起,春花開 阮个心情像露水一滴一滴滴佇深夜个窗墘 陣陣清香為何無人來追隨是按怎春花著要望露水愛人無來,失望路燈心門啊,若是欲關欲開據在伊 * 聽了改編為歌詞的〈春雨〉,他第一次體會到主歌、副歌與段落結構對字數、節奏的要求,也從中學習到流行歌曲的曲式轉化。 他特別珍惜詩中「阮來伸手承雨水 一滴一滴阮个夢澹去歸半邊」這兩句精髓,卻在編曲過程中被刪除,讓他難以接受,他甚至曾經對詹宏達表達不滿。 與電影共鳴:為《戲夢人生》譜寫女性心聲 1993年,侯孝賢導演邀請路寒袖為電影《戲夢人生》撰寫配樂歌詞。兩人初次見面,便在咖啡廳長談一整個下午,那天聊出了共識,他也開始埋首創作。 為了讓歌詞能與電影角色真實貼合,他細讀李天祿的口述傳記《戲夢人生》。然而,兩百多頁的傳記中,關於李天祿生命中四位重要女性的篇幅竟少得可憐,這讓他心中不捨,也更堅定要替她們寫下那些沒能說出口的情感。(以下舉兩首為例) 麗珠之歌:從大坑到戲台的詩意再生 〈日頭月娘結相倚〉寫的是麗珠——台中大坑「榮花園」酒店的頭牌,與李天祿的一段情緣。這首歌不僅出現在電影中,也成為閩南語國樂歌劇《李天祿的四個女人》的一部分。舞台上,演員、舞者與操偶大師陳錫煌(李天祿長子)一同演出,詩詞、歌劇與布袋戲交織成一齣層次豐富的表演。 「只有干焦會當問月娘」句中「只有」「干焦」兩個同義詞前後相連,這可不是贅詞,而是詩人刻意為之,用來強化聲韻與情感張力。他還說,這首詞援引了兩首中國古典詩詞,是文化被吸收、消化之後,重新生長出的台文詩。 他勉勵寫字的人,不論來自中國、東洋或西洋的文本,只要用心咀嚼轉化,都可以成為台灣語言文化的一部分,不要過分拘泥。 月鳳之歌:聲腔的再現與跨界演繹 另一首〈煞戲—月鳳之歌〉,同樣被延伸至不同的藝術形式中。2007年台北藝術節期間,北管世家傳承者邱婷以歌仔戲調重新演唱,呈現出另一種聲音與情感的樣貌。 這首作品的跨界演繹,展現了詞曲穿越時代與語境的力量,也證明台語詩歌的可塑性與生命力。 潘麗麗的梨山印象:從〈山路〉到〈畫眉〉寫實而浪漫 在潘麗麗第二張專輯製作過程中,唱片公司曾內部投票選出主打歌。〈山路〉無疑是路寒袖私心最愛的一首,但最終只獲得他一人的支持,未能成為專輯同名曲。這段小插曲,一直是他深藏心底的一絲遺憾。 〈山路〉的靈感來自潘麗麗返回梨山後的生活,與丈夫一同在福壽山果園勞作,採果、套袋,過著與土地密切相連的日子。詩人記錄下這些日常勞動的細節,也讓歌曲承載了更多真實的溫度。 講回今天的主題「雲為山咧畫目眉」,那是某天清晨,他在梨山賓館拍下山嵐繚繞的照片。他說,那景色彷彿雲霧在山頭輕輕畫上一道白眉,〈畫眉〉的靈感正是來自這個畫面。 雲為山咧畫目眉:台語詩與流行歌的美麗交會 路寒袖詩作改編為流行音樂的例子不勝枚舉,鳳飛飛、蔡琴、蔡秋鳳、王識賢等歌手都唱過他的詞。「他相信詩可以保有詩質,又能琅琅上口,於是提出『台灣雅歌』的概念」。 聽過他寫的歌詞,多半會折服於那滲透進皮膚的細膩深情。

閱讀更多