Estoy quemado.
我累壞了。(我被燒了)
這句話直譯是「我被燒了」,指的是身心俱疲的狀態,這句用語來自英文的“I am burned out.” 意指不但心理上非常疲累,而且需要暫時跳脫現在的處境。
另外,如果是用在給對方壓力,也可以說 “lo quemas”(你「燒」了他 = 你給他很大的壓力)。
★例句練習
(1)
A:¿Qué te pasa?, no se te ve muy bien.
你怎麼了?你看起來不太好。
B: Estoy quemado. Me pasa cada fin de año, por mi trabajo de contable.
Espero que el jefe me dé unos días de vacaciones y el próximo año seamos dos los contables haciendo este trabajo.
我累壞了。我是會計師,每年到年底都是這樣。我希望老闆能放我幾天假,然後明年能多找一位會計師,兩個人一起分擔這個工作。
(2)
No quiero volver a pedirle lo mismo otra vez, porque ya lo tengo un poco quemado. Si se lo pido, me dirá que no y además se estropeará nuestra
relación.
我不想再多問你一次了,因為我看我給了你太大壓力。如果我再問你一次,你只會拒絕我,而且也會破壞我們倆的關係。
★單字練習
quemado 燃燒的
contable 會計師
jefe 老闆
estropear 破壞
資料來源:西班牙最接地氣500句日常用語【修訂版】:常用基本對話、片語、成語、俗語及慣用語/西籍教授鮑曉鷗、陳南妤


讀者回應
目前尚無留言。