國立臺灣文學館將於 11 月 9 日至 14 日舉辦「言嶼交響:2025 臺灣文學英譯工作坊」,即日起至 9 月 7 日開放報名,歡迎國內外對臺灣文學翻譯充滿熱情的新銳譯者與學子踴躍參加。
本屆工作坊延續 2021 至 2024 年在英國舉辦的「臺灣文學翻譯工作坊」經驗,首度移師臺灣,並與英國文學翻譯中心(BCLT)合作,規劃為期 6 天的深度專業課程。內容包括文學翻譯實作、文化走讀、專題論壇與原住民族文學場域參訪,期望培育並連結更多臺灣文學的國際譯者人才。
導師陣容由旅居紐約的新加坡籍譯者暨小說家程異(Jeremy Tiang)領軍,並邀集臺灣作家、BCLT 常務總監 Anna Goode,以及來自韓國、波蘭、日本、英國、捷克等地的資深譯者與出版專業人士,為學員提供專業指導與產業洞察。「翻譯暨出版論壇」將聚焦翻譯與國際出版市場趨勢,並安排臺東移地課程,邀請原住民族作家亞榮隆‧撒可努分享創作經驗。
—
📌 活動資訊
時間:2025 年 11 月 9 日至 14 日
報名資格:不限國籍,國內外新銳譯者皆可
招收名額:20 位
費用補助:提供食宿、保險及部分交通費用
報名期限:即日起至 2025 年 9 月 7 日
—
👇 你也想加入臺灣文學翻譯的行列嗎?
現在就是踏上國際舞台的好時機——透過「言嶼交響:2025 臺灣文學英譯工作坊」,你不只是在翻譯文字,更是在翻譯文化、情感與記憶。
圖片來源:文化部


讀者回應
目前尚無留言。