#講座,台文館,楊双子,金翎,台灣漫遊錄

揭開《台灣漫遊錄》翻譯框架與台灣文化的多重角度

BookManta編輯李昕宸
11 個月前
揭開《台灣漫遊錄》翻譯框架與台灣文化的多重角度

照片來源:台文館

 

《台灣漫遊錄》是作家楊双子創作、譯者金翎翻譯的傑作,去年榮獲美國國家圖書獎翻譯文學大獎,成為華文世界首部獲此殊榮的作品,掀起了台灣文學的國際關注。

 

台灣文學館近日舉辦了「楊双子與金翎從原作到翻譯的對話」講座,吸引了近300位讀者共襄盛舉,現場熱情高漲,甚至有讀者專程從北部南下參加。兩位作家與讀者分享了創作與翻譯的心路歷程,並探討如何將台灣文學推向全球。

 

台文館近年來積極推動台灣文學的外譯與國際交流,並計劃透過「飛越文學天際線」系列活動,讓更多人了解台灣文學的價值。這一系列活動將包括2月15日劉克襄的生態觀察分享,讀者可關注台文館官方粉絲專頁了解更多資訊。

 

想了解更多他們如何透過翻譯框架呈現獨特的台灣文化與語言複雜性,並從中發掘創作的多重角度?點擊以下連結,讀取完整報導,探索這場精彩的文學對話!

相關連結

臺灣漫遊錄獲亞洲協會翻譯文學獎 金翎紐約領獎中央社
2025-06-17
臺灣文學之光《臺灣漫遊錄》 美國巡迴講座紐約及洛杉磯登場文化部
2025-02-08
臺灣文學的遠航與歸返 楊双子與金翎談《臺灣漫遊錄》之旅台文館台文館官方粉絲專頁
2025-02-01

目前找不到相關書籍資料。

目前尚無留言。