由楊双子著、金翎英譯的《台灣漫遊錄》成功入圍2024年美國國家圖書獎(National Book Awards)的翻譯文學獎項(Translated Literature),成為翻譯文學獎項2018年重新改革以來,台灣首度入圍美國文學指標性大獎的文學小說,同時也是今年入圍的10部作品中的亞洲唯一代表。
以歷史為核心 從《臺灣漫遊錄》一覽昭和時期的台灣
《台灣漫遊錄》由台灣春山出版社於2020年出版,曾為2021年金鼎獎圖書類文學圖書獎得主,並獲文化部翻譯出版獎勵計畫獎助。
《台灣漫遊錄》作者實際上是一對雙胞胎的共同筆名,而姐妹倆分別為楊若慈及楊若暉,姐姐負責創作,而妹妹則專注於歷史考據及日文翻譯。
故事以真實歷史為主要核心,講述昭和十三年青山千鶴子憑藉其半自傳小說《青春記》到台灣巡迴演講,與台灣大家族女子王千鶴一起遊歷縱貫鐵道沿線城市的故事。她們走遍寶島,沿路留下美食路線,也在這趟旅途中,她們彼此交流了文化思想及夢想。無奈戰爭逼近,兩人是否能夠走向自己的命運成了未知數。
楊雙子在作品中以飲食的角度建立了嚴謹的考究及細膩的情節,帶領讀者一窺日治時期的台灣社會。同時讀者也能夠在作品中看見當時男性與女性的地位及命運差異,雖然已有女性意識覺醒,但面對當時的大環境,她們也有諸多身不由己的時刻。
而本次《台灣漫遊錄》入圍美國國家圖書獎翻譯文學獎項,是首部翻譯自華語的入圍小說,震撼整個台灣文化圈。文化部駐紐約臺北文化中心及駐洛杉磯臺灣書院也計劃明年2月,邀請作者和譯者到紐約和洛杉磯舉辦文學講座,與美國讀者見面及互動,讓台灣文學躍上國際舞台。
*
今年翻譯文學入圍的10本作品分別由華語、阿拉伯語、丹麥語、法語、西班牙語和瑞典語等6種語言書寫。雖然今年的日韓翻譯著作並未入選,但在過去幾年中陸續有日文及韓文翻譯著作上榜,代表亞洲角逐美國圖書獎。
(資料來源自文化部官網)


讀者回應
目前尚無留言。