▌2025 台灣文學金典獎 英譯本名單揭曉
國立臺灣文學館近日公布「臺灣文學獎金典獎英譯本徵件」入選名單。這些具有國際版權銷售潛力的作品,將透過外譯推廣、國際策展,提升臺灣文學於世界的能見度。
▌小敘事 承載著歷史與土地的記憶
入選全譯本的四部小說,簡介如下:張郅忻《山鏡》以鏡為象徵,書寫新竹山區客家與泰雅的族群共生、土地記憶與開發衝突。利格拉樂·阿(女烏)《女族記事》從排灣族女系家族的視角,書寫橫跨多代的族群生活史。陳思宏《樓上的好人》以女性視角詮釋從島嶼到歐陸的不羈冒險,逼視自身的傷痕與心結。許恩恩《變成的人》則是以太陽花運動為背景,透過連續與斷裂的漫長生命歷程,容留更寬闊的想像與對話空間。
▌《女族記事》 支撐出一百年時空 從女族視角側看台灣史
這是第一本以女性視角書寫族群故事的長篇小說。作者以平實語言記錄排灣族母系社會女性的日常與祭儀,從紋手、葬禮到家族記憶,細膩呈現女性在部落文化裡的自主與韌性。男性角色退居次線,女性成為敘事主體,讓族群的歷史從私密而深情的角度被重新看見。
▌2025台灣文學金典獎英譯本 完整入選名單
全譯本:
張郅忻《山鏡》(九歌出版)
利格拉樂·阿(女烏) (Liglav A-wu)《女族記事》(晨星出版)
陳思宏《樓上的好人》(鏡文學)
許恩恩《變成的人》(木馬文化)
摘譯本:
馬翊航《山地話/珊蒂化》(九歌出版)
瀟湘神《廢線彼端的人造神明》(獨步文化)
洪茲盈《墟行者》(寶瓶文化)
陳栢青《尖叫連線》(寶瓶文化)
陳雪《你不能再死一次》(鏡文學)
鍾文音《溝:故事未了,黃昏已來》(大田出版)
李屏瑤《台北家族‧違章女生》(麥田出版)
童偉格《拉波德氏亂數》(印刻文學)
賀景濱《我們幹過的蠢事》(春山出版)
朱嘉漢《醉舟》(印刻文學)
李家維、廖宏霖《我的神鬼人生:在深夜的山谷裡,遇見一位博物學家》(遠流出版)


讀者回應
目前尚無留言。